Oh my god. That's exactly what I meant. Only translating that mini game is worth the effort. Can I help you in something? I don't know how to access to graphics data, but I'm right kick in with your test.
It's fine. It's just a load of manual editing. There's probably like 25-35 hint texts. The Japanese text for the red hint (赤色です. "it's red") is 8x2 tiles. Tiles are 8x8 px.
It quickly dawned on me that there's no way to fit some of the hints on one line (like 下向きです, "it's facing down"). So I made a smaller font so I can have two lines of text. Here's a mock up of what it's going to look like:
Fortunately, I don't think there's a hint that only contains a single kanji? That would be a problem because you can fit a kanji in just four tiles (16x16 px), but try doing that with English text. Also, there's a lot of redundancy, so I don't believe any of the hint texts are a combination of two different graphics.
Anyway, I'll work on it over the holidays.
Last edited: